Синология.Ру

Тематический раздел


О значении и смысле терминов «тянь» и «мин»

в раннеконфуцианском памятнике «Лунь юй»
 
1. Проблема. Контекст Лунь юя (ЛЮ) не является, с моей точки зрения, экстенсиональным относительно терминов тянь () и мин (). Совершенно не безразлично для понимания текста памятника и философии Конфуция, подразумевал ли он под «Небом» (тянь) природу, безликую моральную силу или нечто иное, считать ли мин «судьбой» или нет. Многочисленные исследования употребления в ЛЮ  указанных терминов (см. [4; 8]) нисколько не прояснили их смысла.
 
2. Метод. Если денотат тянь не вызывает сомнений, то относительно мин сомнения имеются весьма серьёзные. Слова «судьба», «небесный приказ», обычно используемые при интерпретациях мин, в ряде случаев даже не позволяют получить логически связанный текст. Поэтому контекстологический анализ был направлен прежде всего на выяснение особенностей употребления мин – в поисках нетрадиционного денотата. Смысл же мин и тянь может быть определён только сочетанием контекстологического и ситуационного анализа. Конфуций не вводит и не определяет эти термины, а использует их как общеизвестные. Поскольку традиционный смысл тянь продолжает оставаться проблемой для современной науки, опора на известные мнения религиоведов (см. [1; с. 5-7]) представлялась не вполне надёжной. Однако трудно предполагать, что в таком обширном памятнике, как ЛЮ, не содержится никаких сведений, проливающих свет на смысл тянь. Внимание было направлено на обнаружение подобных сведений в тексте. Учитывались нетрадиционные значения других основных терминов ЛЮ, предложенные автором ранее на основе ситуационного анализа, а также стилевые особенности речи Конфуция, отражённой в памятнике (см. [2; 3]).
 
Исследовались перекрестно все случаи употребления тянь и мин, а также словосочетаний с их участием (кроме тянь ся 天下 и тянь цзы 天子), привлекались фрагменты, не содержащие указанных терминов, но дающие связанную с ними информацию.
 
3. Демонстрация. При рассмотрении всех употреблении мин в ЛЮ внимание привлекли 3 относительно простые контекста, из которых явствовало нетрадиционное, отсутствующее в словарях, значение мин - «весть».
 
1) Некий луский сановник хотел повидаться с Конфуцием, но тот сказался больным. Когда «носитель вести» (цзян мин чжэ) вышел, философ заиграл на цине с намерением обнаружить ложность своего предлога (17.20).
 
2) Конфуций, служивший во дворце, провожал гостей. Когда они удалялись, непременно повторял государю весть (мин): «Гости ушли» (10.3).
 
3) Юноша из деревни Конфуция принёс весть (цзян мин) (14.44).
 
4. Результат. Рассмотрены 24 случая употребления мин в ЛЮ. В 2 случаях (6.13; 11.7) термин имеет значение «жизнь» («жизнь была коротка, он умер»). В 3 случаях наблюдается значение «бирка, поручение, право на какую-то власть», т.е. «мандат». В 19 случаях приемлемым является значение «весть, знак». Рассмотрены 24 случая употребления тянь. В одном случае термин означает место, расположенное недостижимо высоко (19.25). В остальных 18 случаях употребления тянь вне словосочетаний, его денотат обладает чертами антропоморфности и обнаруживает определённую связь с представлениями о древнейших предках. Это позволяет видеть в тянь понятие о доме духов идеальных предков, а в мин – об их вестях-знаках живущим.
 
5. К обсуждению результата. Почти столетнее изучение древнекитайской религии не привело учёных к согласию относительно того, что древние китайцы, поклонявшиеся Шан-ди и Тянь, подразумевали под этими именами. Многие авторитеты склоняются к тому, что Шан-ди был верховным антропоморфным божеством иньцев, их обожествленным родовым предком, а Тянь, верховное божество чжоусцев, при всем сходстве с Шан-ди его функций и отправлений культа, представлял собой неантропоморфную безличную абстрактно-регулирующую силу. Оставляя в стороне вопрос о возможности поклонения абстрактной силе в период господства конкретно-мифологического мышления, напомним, что остаётся неясным, как столь разительно отличающиеся объекты поклонения могли безболезненно сосуществовать в период смены династий Шан и Чжоу, а затем вообще слиться в единый культ Тянь. Поскольку это сосуществование и слияние является бесспорным историческим фактом, можно предположить, что противоречие в представлениях о Шан-ди и Тянь существовало не у иньцев и чжоусцев, а рождено неверными представлениями современных учёных. Никем не доказано, что упоминающийся в эпиграфике и древних сочинениях Шан-ди есть именно верховный предок, а не верхние предки. Не доказано и то, что чжоусцы почитали «верхний мир неба» сначала как пустое вместилище духов и лишь потом стали использовать его для обозначения самих духов, в связи с чем Небо, по представлениям религиоведов (Х. Крил), потеряло антропоморфность и стало абстрактной моральной силой. Скорее всего и иньцы и чжоусцы представляли себе «верхний мир» во всей его полноте, и дом-небо с его обитателями-небожителями составляли неразрывное единство. Культуры Шан-ди и Тянь идентичны не только по функциям, но и по объекту поклонения, что может объяснить их взаимопереход. Во всяком случае, изучение ЛЮ подтверждает традиционность именно таких взглядов на Небо в период Чуньцю.
 
Литература
1. Васильев Л.С. Культы, религии, традиции в Китае. – М., 1970.
2. Головачёва Л.И. О взаимосвязи понятий «жэнь» – «чжи» – «сюэ» в раннеконфуцианском памятнике «Лунь юй» // XIV НКОГК. – М., 1983. Ч.1.
3. Головачёва Л.И. Категорическое отрицание или риторический вопрос? // XIX НКОГК. – М., 1988. Ч.1.
4. Карапетьянц A.M. Первоначальный смысл основных конфуцианских категорий // Конфуцианство в Китае. – М., 1982.
5. Фу Пэйжун. Чжоу чао и цянь ды цзунцзяо гуань шитань (Исследования религиозных взглядов до династии Чжоу) // Чжэсюэ юй вэньхуа. – Тайбэй, 1984. № 6.
6. Фу Пэйжун. Ши цзин Шу цзин чжун ды Тянь Ди гуань яньцзю (Изучение взглядов на Небо и Ди в «Ши цзине» и «Шу цзине») // Чжэсюэ юй вэньхуа. – Тайбэй, 1984. №7.
7. Фу Пэйжун. Цзо чжуань Го юй чжун ды Тянь гайнань яньцзю (Изучение понятия Неба в «Цзо чжуани» и «Го юе») // Чжэсюэ юй вэньхуа. – Тайбэй, 1984. № 9.
8. Фу Пэйжун. Кун-цзы тянь лунь яньцзю (Исследование учения Конфуция о небе) // Чжэсюэ юй вэньхуа. – Тайбэй, 1984. №10.
9. Ян Боцзюнь Лунь юй и чжу (ЛЮ с переводом и комментарием). – Пекин, 1962.
 
Опубл.: Головачёва Л.И. О значении и смысле терминов "тянь" и "мин" в раннеконфуцианском памятнике "Лунь юй"// XX научная конференция "Общество и государство в Китае": тез. докл./ АН СССР. Ин-т востоковедения. 1989. Ч.1. С.55-58.
 

Автор:
 

Синология: история и культура Китая


Каталог@Mail.ru - каталог ресурсов интернет
© Copyright 2009-2024. Использование материалов по согласованию с администрацией сайта.